Una de las mejores canciones del último álbum de Eagles, "Long road out of Eden" (2007), es esta magnífica "Too busy being fabulous" compuesta para la banda por ese viejo conocido llamado J.D. Souther. John David Souther es autor del clásico "You're the only lonely" entre otras. Aquí "Too busy being fabulous" presenta una de las mejores apuestas del último álbum de Eagles donde Don Henley demuestra que cuenta con la misma voz de siempre. También nos lo demostró en directo, desde el Palacio de los deportes de Madrid, en una noche mítica con tres horas de un concierto impecablemente perfecto. El video es en directo en una ceremonia de premios de 2008:
"Llegué a mi hogar, a una casa vacía
y encontré su pequeña nota
'No me esperes levantado esta noche'
Eso fue todo lo que escribió
¿Crees que no sé que estás en la ciudad
rondando con todos tus amigos?
¿Qué haces cuando vuelves con las manos vacías?
¿Dónde ir cuando la fiesta termina?
Tú estás demasiado ocupada siendo fabulosa
Demasiado ocupada para pensar en nosotros
No sé lo que estás soñando
de alguna manera has olvidado el amor
porque estás demasiado ocupada siendo fabulosa, uh-huh
Un poco de tiempo en el campo
Uno o dos días para descansar
Una botella de vino y un paseo bajo la luna
Tal vez serás engañada
Pero crees que el tiempo es sólo una revista
y el dinero es sólo una emoción
He esperado tanto tiempo para que cambies tu forma de vivir
que ya me he dado cuenta que nunca cambiarás
Porque estás demasiado ocupada siendo fabulosa
Demasiado ocupada para pensar en nosotros
Buscando algo que nunca encuentras
Nunca sabrás lo que dejaste atrás
porque estás demasiado ocupada siendo fabuloso, uh-huh
Cuentas un chiste y todo el mundo ríe
Eso es algo que sabes hacer muy bien
Siempre has sido el alma de la fiesta
Pero ahora, nena, el chiste eres tú
Porque estás demasiado ocupada siendo fabulosa
Demasiado ocupada para pensar en nosotros
Si corres hacia atrás nunca llegarás
¿Hacia dónde diablos estás corriendo?
Estás demasiado ocupada siendo fabulosa
Demasiado ocupada para pensar en nosotros
Para beber el vino de la copa del ganador
Para notar que los niños fueron creciendo
Estás demasiado ocupada siendo fabulosa
Muy ocupada, muy ocupada
Demasiado ocupada
Oh, oh, nena"
El cuarto álbum en solitario de Sting fue "Ten Summoner's Tales" y allí se incluía una de mis canciones favoritas de todo su repertorio por no decir la mejor de todas: "Fields of gold". Esta canción invita a soñar, al igual que su letra traducida "a pie de video".
Eric Clapton hizo uso de su "mano lenta" para publicar esta balada precisamente en su álbum de 1977 titulado "Slowhand". Creo que es una de las más maravillosas baladas que se han escrito. La letra traducida viene incluída en el primer video. El segundo video se trata de una versión en 1988 junto a Mark Knopfler y sus Dire Straits.
Compuesta en 1971 por Roger Nichols y Paul Williams los Carpenters la lanzaron al número uno de las listas con la incomparable voz de Karen Carpenter. La verdad es que no es una canciónpara escuchar si estás deprimido y hoy no es lunes... pero sí que ha sido un día lluvioso... al menos en Zaragoza.
"Rainy days and mondays" (traducción)
"Hablando conmigo mismo y sintiéndome más viejo hay veces en las que me gustaría dejarlo todo nada parece encajar Voy dando vueltas sin nada que hacer más que fruncir el ceño Los días lluviosos y los lunes siempre me deprimen
Lo que tengo lo suelen llamar blues (tristeza) No hay nada que esté mal, realmente siento como si no perteneciese a este mundo Dando vueltas me siento como un payaso solitario Los días lluviosos y los lunes siempre me deprimen
Parece gracioso, pero sólo lo parece siempre me encunetro aquí contigo Es bonito saber que alguien te ama Parece gracioso pero parece que es lo único que sé hacer encontrarme con quien me ama
Lo que hoy siento ya lo he sentido otras veces no necesito hablarlo ya sabemos de qué va esto Dando vueltas sin nada que hace excepto fruncir el ceño Los días lluviosos y los lunes siempre me destrozan."
"We'll meet again" es una canción británica de 1939 que pòpularizó en 1941 la cantante inglesa Vera Lynn. Esta canción fue de las más escuchadas durante la Segunda Guerra Mundial ya que fue empleada para despedir a los soldados que partían a la guerra. La letra es muy elocuente. Vera Lynn la cantó varias veces para diferentes películas (We'll meet again" o "Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb"). Recientemente la cantó Johnny Cash para uno de sus últimos LPs en 2002. Vera Lynn:
Johnny Cash:
"We'll meet again" (traducida)
"Nos encontraremos de nuevo, no sé dónde, no sé cuándo Pero estoy seguro de que te encontraré de nuevo un día soleado Sigue sonriendo en la manera que solías hacerlo hasta que los cielos azules se lleven estas nubes oscuras lejos de aquí
Ahora, ¿quieres saludar de mi parte a todos los amigos? Díles que no será largo Porque estarán felices de saber que mientras me veías marchar estaba cantando esta canción
Nos encontraremos de nuevo, no sé dónde, no sé cuándo Pero estoy seguro de que te encontraré de nuevo un día soleado."
En 1934 fue compuesto este clásico de toda la historia de la música del siglo XX, una de las canciones más versionadas en todos los estilos, por Rodgers y Hart. La expresión "Blue moon" probablemente se refiere a la luna llena pero evidentemente se juega con el término "triste" para reforzar el concepto de balada que quiere transmitir la canción. Desde 1934 se sucedieron innumerables versiones, todas distintas. Para este rincón se ha escogido la versión alternativa y novedosa que en 1961 grabaron The Marcels, un famoso grupo "doo-wop". Pero para recoger la esencia real de esta balada la escucharemos en voz de Dean Martin en un divertido show para la televisión donde, en directo, se equivoca de palabra. En lugar de decir "whisper" dice "whipser"... probablemente demasiados martinis aquélla noche. Después escucharemos la maravillosa versión de Ella Fitzgerald y la versión swing de Frank Sinatra.
The Marcels:
Dean Martin:
Ella Fitzgerald:
Frank Sinatra:
"Blue moon" (Traducción)
"Luna triste, me viste cuando estaba sólo sin un sueño en mi corazón sin un amor en mi interior Luna triste tú sabías que yo estaba allí esperando tú me escuchaste recitar una oración para que apareciese alguien que me cuidara
Y de repente apareció ante mí la única persona que mis brazos abrazarán Escuché a alguien susurrar: "por favor, ámame" y cuando miré a la luna se volvió dorada
Luna triste ahora ya nunca más estaré sin un sueño en el corazón sin un amor en mi interior
Y de repente apareció ante mí la única persona que mis brazos abrazarán Escuché a alguien susurrar: "por favor, ámame" y cuando miré a la luna se volvió dorada
Luna triste ahora ya nunca más estaré sin un sueño en el corazón sin un amor en mi interior."
Hoy con nosotros un clásico del jazz, tanto hablando de melodía como de cantante. Nat King Cole inmortalizó la composición de Grant y Rand "Let there be love" con su Nat King Cole Trio y, posteriormente, en su carrera de solista (en solitario) la convirtió en una de las más sonadas canciones de swing. La letra es divertida, acorde con los tiempos, pero el swing es fresco, desenfadado y delicioso. Lo disfruten.
"Let there be love" (traducción)
"Déjate ser tú Déjame ser yo Deja que haya ostras bajo el mar
Deja que haya viento y lluvia casual Chile con carne y champán burbujeante
Deja que haya pájaros para que canten en los árboles Alguien que diga "Jesús..." cuando estornude
Deja que haya cucús alondras y palomas pero lo primero de todo, por favor deja que haya amor
Deja que haya cucús alondras y palomas pero lo primero de todo, por favor deja que haya amor
Mmmmmmmmm, amor Mmmmmmmmm, amor Deja que haya amor."