Sam Cooke compuso esta canción en 1955 grabándola por primera vez acompañado tan solo por su guitarra acústica. En diciembre de 1956 volvió a grabarla en Nueva Orleans, con más orquesta y ya en junio de 1957, en Los Angeles, grabó la versión más conocida junto a un coro de estilo gospel. Este éxito se mantuvo en el Número uno de las listas durante dos semanas y envió al estrellato al cantante de Clarksdale (Mississippi). Aretha Franklin versionó con posterioridad esta canción pero creo que la mejor versión, como siempre, es la original. En cuanto a la traducción, literalmente sería "Tú me envías" ("You send me") pero para eliminar cualquier cuestión postal y dotarlo de un sentido más romántico de un hombre enamorado que le canta a su amor he traducido definitivamente "Tú me transportas" como si la chica en cuestión lo transportara, lo elevara al cielo.
"You send me" (Traducción)
"Cariño tú me transportas
Yo sé que me transportas
Cariño me transportas
Honestamente lo haces, honestamente lo haces
Honestamente lo haces wo-wo-wo-wo
Tú me emocionas
Yo sé que tú me emocionas
Cariño, tú, tú, tú, tú, me emocionas
Honestamente lo haces.
Primero yo creí que se trataba de una tontería
pero, oh, llevamos tanto tiempo
Ahora me sorprendo a mí mismo deseando
casarme contigo y llevarte a mi casa
Oh-oh-oh-oh
Tú, tú, tú, tú, me transportas.
Sé que me transportas
Se que me transportas
Honestamente
Oh,oh,oh cada vez que estoy contigo
Losé, lo sé, lo sé cuando estoy cerca de ti
Mmmm, mmmm,mmm honestamente me elevas
Mmmmm, mmmm, mmmm, lo sé
Lo sé, lo sé, lo sé, cuando me abrazas
Oh, oh, oh, cuando me besas
Mmmm, mmmm, mmmm honestamente
Primero yo creí que se trataba de una tontería
pero, oh, llevamos tanto tiempo
Ahora me sorprendo a mí mismo deseando
casarme contigo y llevarte a mi casa
Oh-oh-oh-oh
Lo sé, lo sé, lo sé, tú me transportas
Sé que me transportas
Oh, oh, oh, sé que me transportas
Honestamente."
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Sam Cooke es sencillamente genial. Es una pena que haya tan pocas grabaciones en directo, porque en ellas resplandece de forma especial
ResponderEliminar¡Que grandioso! es un cantante explendido
ResponderEliminartenia una clase que podia ser un crooner,
no crees Marcos.
Una pena Javier. Yo he buscado pero, como dices, son muy pocas. Un abraazo y gracias por pasarte.
ResponderEliminarHola Atticus. Efectivamente se parecía mucho a la figura de un crooner, un poquito evolucionada, y con ese efecto del soul que imprimía a cada canción dotaba a sus canciones de un aire especial. Tú me lo hiciste recordar en tu comentario de la anterior entrada. Gracias por ello.
Pues Marcos, no lo conocía pero me parece que tiene una voz maravillosa y la canción es de las que me gusta a mí...romántica y dulce.
ResponderEliminarGracias por la información.
Besos
Gracis a ti por visitar este blog, Princesa. Has hecho una buena definición de la voz de Sam Cooke. Ésta es su balada más conocida pero su mayr éxito fue "Waht a wonderful world this would be". Besos.
ResponderEliminarMagnifico Sam!!!y esta,una de mis favoritas!!Gracias por la traduccion porque es de las mejores... ;)
ResponderEliminar