miércoles, 2 de septiembre de 2009

"Las hojas de otoño" (Bing Crosby. Nat King Cole. Frank Sinatra. Yves Montand. 1945)

"Les feuilles mortes" fue una canción compuesta en 1945 por Jacques Prévent y Joseph Kosma, interpretada por Yves Montand o Edith Piaff. Pronto se convirtió en una de las más bellas composiciones de la música francesa y rebasó las fronteras para llegar a tierras norteamericanas. La primera versión cantada en inglés fue la del mejor crooner del momento, Bing Crosby... pero no la he podido encontrar en la web. La letra para la versión inglesa fue adaptada por Johnny Mercer. "Las hojas muertas" es una composición que, como el otoño, siempre nos recuerda un tiempo pasado añorado o un amor perdido. En inglés se da la peculiaridad de que el término "leaves" significa "hojas" (de un árbol) y también significa "se va", "se marcha" del verbo "marchar", "to leave". así, el título en inglés, "Autumn leaves", juega con la ambigüedad de "El otoño se va" y "Las hojas de otoño". La letra de Johnny Mercer es genial. Al no poder encontrar la versión de Bing Crosby aquí ofrezco la de Nat King Cole de 1956 y la de Frank Sinatra de 1957. También, por último, la original de Yves Montand.







"Autumn leaves" (traducción de la letra de Johnny Mercer en inglés)

"Las hojas de otoño se arrastran por la ventana
las hojas de otoño, de rojo y oro
Veo tus labios, los besos del verano
las manos bañadas por el sol que solía acariciar

Desde que te fuiste los días se alargaron
y pronto escucharé la vieja canción del invierno
Pero yo te echo de menos a ti más que a nada, cariño
cuando las hojas de otoño comienzan a caer."

3 comentarios:

  1. Como en la entrada anterior, seguimos románticos, por qué no? y, dónde escucharlas?nunca hay sitio malo, hasta el más insospechado ;)
    Y entre otros,Frank, no podía faltar...

    ResponderEliminar
  2. Gracias, por fin una buena traducción, los datos interésantísimos, solo pude ver la versión de Ives Montand, las otras no abren, la de Nat King Cole la encontre.

    ResponderEliminar
  3. Gracias, por fin una buena traducción, los datos interésantísimos, solo pude ver la versión de Ives Montand, las otras no abren, la de Nat King Cole la encontre.

    ResponderEliminar