miércoles, 30 de septiembre de 2009

Algunas veces cuando estoy soñando (Agnetha Fältskog. 2004)

Dejamos a un lado el jazz para volver de regreso al futuro, pero seguimos con grandes voces únicas e incomparables como la de Agnetha Fältskog, cantante del grupo Abba hasta 1981 año en que se separó de uno de sus componentes y marido Björn Ulvaeus. Agnetha siempre ha sido una de mis voces femeninas favoritas y es un gran cantante reconocida mundialmente. Compuso su primera canción a los cinco años y ya destacó musicalmente en su país antes de formarse el grupo Abba. En los setenta realizó la versión sueca de "Jesucristo Superstar" en el papel de Maria Magdalena. En la época posterior a Abba Agnetha sacó a la luz cinco discos en solitario. En 2004 sorprendió a su publico con "My colouring book" donde canta con su maravillosa voz de siempre éste "Sometimes when I'm dreaming", una gran balada.



"Sometimes when I'm dreaming"

"Todos los amigos en los que creí
creí en ellos sólo por un tiempo
tenían su instinto
tenían su estilo
pero nadie lo consiguió
Nadie supo entender cómo me siento

Pero a veces cuando estoy soñando,
y sueño un montón en estos días,
encuentro a alguien que me entiende
que me guía através de la confusión
Sólo cuando estoy soñando
me enamoro de verdad
pero me despierto gritando
algunas veces cuando estoy soñando

Y es ahora
cuando necesito un amigo
y voy en busca del teléfono
Nadie está ahí, nadie está en casa
Aunque no sea lo correcto dejar de luchar
yo estoy abandonando
Ahora me encuentro conmigo misma
Sóla

Pero a veces cuando estoy soñando,
y sueño un montón en estos días,
encuentro a alguien que me entiende
que me guía através de la confusión
Sólo cuando estoy soñando
me enamoro de verdad
pero me despierto gritando
algunas veces cuando estoy soñando
pero me despierto gritando
algunas veces cuando estoy soñando."

sábado, 26 de septiembre de 2009

La mirada del amor (Diana Krall. 2001. Burt Bacharach. 1967)

Canción compuesta por el inconfundible Burt Bacharach en 1967 y estrenada en la película "Casino Royale". Primeramente fue compuesta para ser musical pero Hal David le añadió una maravillosa letra. La música de Bacharach es eterna, como la de Henry Mancini (yo las suelo comparar), e inconfundible siendo influencia para The Carpenters, Dusty Springfield y casi toda la música de la década de los setenta. "The look of love" bien pudiera ser considerada su "opera prima" y fue versionada inmejorablemente en 2001 por Diana Krall dotándola de un delicado ambiente de bossa-nova. El video está extraído del concierto en Paris de 2001:



"La mirada del amor"

"La mirada del amor está en tus ojos
una mirada que tu sonrisa no puede disfrazar
La mirada del amor está revelando mucho más que todas las palabras que puedas decir
y lo que mi corazón ha escuchado me quita el aliento

Casi no puedo esperar a abrazarte, sentir mis brazos a tu alrededor
Cuánto tiempo he esperado
esperado para amarte, ahora que te he encontrado

Tu la tienes
La mirada del amor, está en tu rostro
Una mirada que el tiempo no puede borrar
Sé mía esta noche, deja que éste sea el comienzo de muchas otras noches como ésta
Tomemos una promesa de amantes y sellémosla luego con un beso


Casi no puedo esperar a abrazarte, sentir mis brazos a tu alrededor
Cuánto tiempo he esperado
esperado para amarte, ahora que te he encontrado
No te vuelvas a marchar
No te vuelvas a marchar
Yo te quiero tanto."

viernes, 25 de septiembre de 2009

En lo profundo de un sueño ( Chet Baker. 1959. Frank Sinatra.1955)

Estamos ante una de las mejores baladas de la historia del jazz con una de las más bohemias letras jamás escritas. Compuesta por Eddie DeLange y Jimmy Van Heusen fue grabada por Artie Shaw en 1938. Pronto fue versionada sin aportar nada nuevo a la original (aunque no tanto como otras) hasta que llegó Frank Sinatra incluyéndola en su disco "In the wee small hours of the morning", 1955. Posteriormente Chet Baker, la trompeta más triste del jazz, le puso también su voz y realizó otra gran versión de éste clásico a finales de la década de los cincuenta (1959). El primer video ofrece la versión de 1955 de Frank Sinatra. El segundo video es la de 1959 de Chet Baker. Finalmente, una entrevista en la que Chet Baker, ya más mayor, recita la gran letra de "Deep in a dream"







"Yo bajo todas las luces y me siento en mi silla
El humo de mi cigarrillo escala através del aire
Las paredes de mi habitación se desvanecen en azul (tristeza)
y yo me meto en lo profundo de un sueño de ti

El humo crea una escalera para ti, para que desciendas
Tú vienes a mis brazos, ojalá que esta bendición no acabe nunca
Nuestro amor de nuevo como antes
cuando estoy en lo profundo de un sueño de ti

Entonces desde el techo llega una suave música que nos atraca...
nos deslizamos através de un estribillo de amantes, tú eres tan atrayente
que yo pronto te revelaré mi amor por ti otra vez

Mi cigarrillo me quema, me levanto con las estrellas
Mi mano no está herida pero hay tristeza en mi corazón
Despierto o dormido, todo lo que puedo recordar está en
lo porfundo de un sueño de ti."

miércoles, 23 de septiembre de 2009

"Inolvidable" (Nat King Cole. 1954)

Grabada en 1954 por Nat King Cole para Capitol Records con la orquesta de Nelson Riddle. Nat inmortalizó la canción de Irving Gordon compuesta en 1951 titulada primariamente "Uncomparable". En 1991 la hija de Nat King Cole, Natalie Cole, la cantó para su disco "Unforgettable with love" incluyendo la voz de su padre. A continuación las dos versiones:





"Unforgettable"

"Inolvidable, eso es lo que eres
Inolvidable, estés lejos o cerca
Como una canción de amor que se aferra a mi
¿Cómo pensar en ti me hace cosas que
nunca nadie había logrado antes hacerme sentir?

Inolvidable de cualquier modo
Y para siempre, así te quedarás
Es por eso, cariño, que es increíble
Que alguien tan inolvidable
Piense que yo soy inolvidable también

Inolvidable de cualquier modo
Y para siempre, así te quedarás
Es por eso, cariño, que es increíble
Que alguien tan inolvidable
Piense que yo soy inolvidable también."

jueves, 17 de septiembre de 2009

"Jinetes fantasma en el cielo" (Johnny Cash. 1979)

Canción que inmortalizó la impecable, inimitable e inconfundible voz de "El hombre de negro", Johnny Cash, al final de la década de los setenta como un artista ya muy consolidado. La canción original fue compuesta por Stan Jones en 1948 y fue muy versionada por los músicos Pop de todas las décadas. Destacan versiones de Bing Crosby, Peggy Lee o Frankie Lane pero, sobre todas ellas, Johnny Cash:





"Ghost riders in the sky"

"Un viejo vaquero se fue a cabalgar un oscuro y ventoso día
sobre un risco descansó mientras seguía su camino
cuando de repente una impactante manada de vacas de ojos enrojecidos vio
Abriéndose camino a través del cielo rasgado por encima del horizonte de nubes

Sus marcas estaban aún ardiendo y sus pezuñas estaban hechas de acero
sus cuernos era negros y brillantes y su cálido aliento él podía sentir
un relámpago de miedo pasó a través suyo mientras ellas atronaban en el cielo
hasta que vió a los jinetes llegando rápidamente, y oyó su lastimero grito

Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi yaaaaay
Jinetes fantasma en el cielo

Sus caras demacradas, sus ojos nublados, sus camisas empapadas de sudor
Él está cabalgando rápido para alcanzar a esa manada, pero no las ha apresado aún
porque ellos tienen que cabalgar para siempre en esa pradera del cielo
sobre caballos que resoplan fuego
Mientras ellos cabalgan escucha su lamento

Cuando los jinetes le rodearon él escuchó a uno llamarle por su nombre
"Si quieres salvar tu alma del infierno de cabalgar en nuestra pradera
entonces, vaquero, cambia tus costumbres o hoy con nosotros cabalgarás
intentando alcanzar a la manada del Diablo a través de esos cielos sin fin"


Yippie yi Ohhhhh
Yippie yi Yaaaaay

Jinetes fantasma en el cielo
Jinetes fantasma en el cielo
Jinetes fantasma en el cielo."

"Más allá del mar" (Bobby Darin. 1959)

Antes de hablar del éxito de Bobby Darin es justo reconocer que "Beyond the sea" es una adaptación sobre la composición francesa de Charles Trenet "La Mer" cuya grabación data de 1943. Jack Lawrence convirtió la canción francesa a la letra inglesa que no tiene nada que ver con la original. En 1959 Bobby Darin grabó la mejor versión de éste éxito que también grabó, entre otros, Benny Goodman. La versión de Bobby alcanzó el sexto lugar en el Billboard de 1959.





A continuación traduzco la letra original de la versión de Bobby Darin de 1959 pero no las improvisaciones que realiza en los videos expuestos anteriormente:

"Beyond the sea"

"En algún lugar más allá del mar
en algún lugar alguien espera por mi
Mi amante espera en las arenas doradas
y observa a los barcos que van navegando

En algún lugar más allá del mar
ella está ahí esperando por mi
Si yo pudiera volar como los pájaros en las alturas
después, a sus brazos llegaría navegando

Está lejos, más allá de las estrellas
es más cerca de la luna.
Yo sé que más allá de la duda
mi corazón me llevaría hasta ahí muy pronto

Nos encontraremos más allá de la orilla
Nos besaremos como antes lo hicímos
Felíces seremos más allá del mar
y nunca más volveré a navegar

Yo sé que más allá de la duda
mi corazón me llevaría hasta ti muy pronto
Nos encontraremos, sé que nos encontraremos, más allá de la orilla
Nos besaremos como antes
Felíces seremos más allá del mar
y nunca más volveré a navegar

No más navegar
Adiós al navegar
Adiós "navegar"
Véte de aquí, Capitán ..."

martes, 15 de septiembre de 2009

"Yo nací bajo una estrella errante" (Lee Marvin. 1969)

Lee Marvin, con su inimitable voz cantó e inmortalizó esta canción de himno country al estilo "desperado". Canción de la película "Paint your wagon" de 1969.



"Yo nací bajo una estrella errante
yo nací bajo una estrella errante

Las ruedas fueron hechas para rodar
las mulas para cargar
Nunca vi a nadie que estuviera mejor mirando hacia atrás
Yo nací bajo una estrella errante

El barro te puede hacer prisionero y las llanuras te pueden dejar seco
La nieve puede quemar tus ojos pero sólo la gente te hará llorar
El hogar está hecho para salir de él en busca de sueños
que sin ninguna suerte nunca se harán realidad

yo nací bajo una estrella errante
yo nací bajo una estrella errante

¿Conozco yo dónde está el infierno?. El infierno está en un "hola"
El cielo está en el adiós para siempre. Es tiempo de marcharse

Yo nací bajo una estrella errante
una errante, errante, estrella.

El barro te puede hacer prisionero y las llanuras te pueden dejar seco
La nieve puede quemar tus ojos pero sólo la gente te hará llorar
El hogar está hecho para salir de él en busca de sueños
que sin ninguna suerte nunca se harán realidad


yo nací bajo una estrella errante
yo nací bajo una estrella errante

Cuando yo me disponga a ir al cielo atadme a un árbol
O yo empezaré a luchar y ya sabréis dónde acabaré

Yo nací bajo una estrella errante
una errante, errante, estrella."

domingo, 6 de septiembre de 2009

"Sueña un poquito conmigo" ( "Dream a little dream of me". Mamas and The Papas. Bing Crosby. Doris Day. Louis Armstrong & Ella Fitzgerald. M. Bublé)

Probablemente una de las canciones más versionadas de la historia de la música del siglo XX este "Dream a little dream of me", compuesta en 1931. La versión más conocida es la de 1968 de The Mamas and the papas pero existen innumerables versiones que sin ser mejores son imprescindibles. El dúo de Louis Armstrong con Ella Fitzgerald, la versión de Doris Day, la de Bing Crosby en 1957 o la actualmente revisada de Michael Bublé. Una canción maravillosa cuyo título traducido literalmente sería "Sueña un pequeño sueño de mi". Nos tomaremos la libertad de españolizarlo y titularla "Sueña un poquito conmigo". Primero escucharémos la de Bing Crosby,en clave de swing, de 1957. Después la versión de Doris Day (también de 1957) del LP "Day by night". En el tercer video podemos escuchar uno de los mejores dúos de la historia, haciéndose las segundas voces como nadie: Louis Armstrong y Ella Fitzgerald. Después, la versión más elogiada: Mama Cass Eliot de Mamas and The papas, de 1968. Por último un jovencísimo Michael Bublé grabándose con la webcam en su casa. No tiene desperdicio.










"Dream a little dream of me"

"Estrellas brillando radiantes sobre ti
La brisa de la noche parace susurrar : "Te quiero"
Pájaros cantando bajo un sicomoro
Sueña un poquito conmigo

Dime "buenas noches" y bésame
abrázame fuerte y dime que me echarás de menos
mientras estoy lo más solitario y triste que se pueda estar
Sueña un poquito conmigo

Las estrellas se desvanecen pero yo sigo aquí, cariño
todavía saboreando tu beso
Espero permanecer hasta el amanecer
diciéndote esto

Dulces sueños hasta que los rayos del sol te encuentren
Dulces sueños que dejen todas tus preocupaciones atrás
Pero en tus sueños, cualesquiera que sean,
sueña un poquito conmigo

Estrellas brillando brillantes sobre ti
La brisa de la noche parace susurrar : "Te quiero"
Pájaros cantando en un sicomoro
Sueña un pequeño sueño de mi

Dulces sueños hasta que los rayos del sol te encuentren
Dulces sueños que dejen todas tus preocupaciones tras de ti
Pero en tus sueños, cualesquiera que sean,
sueña un poquito conmigo."

jueves, 3 de septiembre de 2009

"En algún sobre el arco iris" (Judy Garland. 1939. Eric Clapton. 2001)

Canción compuesta por Harold Arlen con letra de Yip Harburg. Fue estrenada para la película "El mago de Oz" e inmortalizada por la voz de la "niña prodigio" Judy Garland que, más tarde, se convirtió en una de las voces más recordadas de la historia de la música norteamericana. Garland, acerca de la canción, dijo: «'Over the rainbow' se ha convertido en parte de mi vida. Simboliza tan bien los deseos y sueños de la gente que estoy segura de que ése es el motivo por el que la gente llora cuando la oye. La he cantado cientos de veces y sigue siendo la canción que llevo más cerca del corazón». Versiones hubo muchas. La cantaron, entre otros, Frank Sinatra o Tony Bennett. La versión más elogiada recientemente fue la que cantó y tocó Eric Clapton en 2001, en directo desde Japón. Primero veremos la versión de la película "Wizard of Oz" cantada por Judy Garland:



Ahora, la versión inigualable de Eric Clapton. Dura ocho minutos pero emplea cuatro en presentar a la banda, así que tengan paciencia. Merece la pena verlo, es una joya:



"Over the rainbow"

"En algún lugar sobre el arco iris,
más arriba,
hay una tierra de la que oí hablar una vez en una nana

En algún lugar sobre el arco iris
los cielos son azules
y los sueños que ta atreves a soñar
se convierten en realidad

Algún día formularé un deseo a una estrella
y me levantaré donde las nubes están lejanas
por detrás de mi.
Donde los problemas se disuelven como gotas de limón
lejos, por encima de las chimenas.
Ahí es donde tú me encontrarás

En algún lugar sobre el arco iris
los pájaros azules vuelan
Los pájaros vuelan sobre el arco iris
Enonces, ¿por qué?, ¿por qué yo no puedo?

Si tan felíces los pájaros azules vuelan
por encima del arco iris
¿por qué?, ¿por qué yo no puedo?."

miércoles, 2 de septiembre de 2009

"Las hojas de otoño" (Bing Crosby. Nat King Cole. Frank Sinatra. Yves Montand. 1945)

"Les feuilles mortes" fue una canción compuesta en 1945 por Jacques Prévent y Joseph Kosma, interpretada por Yves Montand o Edith Piaff. Pronto se convirtió en una de las más bellas composiciones de la música francesa y rebasó las fronteras para llegar a tierras norteamericanas. La primera versión cantada en inglés fue la del mejor crooner del momento, Bing Crosby... pero no la he podido encontrar en la web. La letra para la versión inglesa fue adaptada por Johnny Mercer. "Las hojas muertas" es una composición que, como el otoño, siempre nos recuerda un tiempo pasado añorado o un amor perdido. En inglés se da la peculiaridad de que el término "leaves" significa "hojas" (de un árbol) y también significa "se va", "se marcha" del verbo "marchar", "to leave". así, el título en inglés, "Autumn leaves", juega con la ambigüedad de "El otoño se va" y "Las hojas de otoño". La letra de Johnny Mercer es genial. Al no poder encontrar la versión de Bing Crosby aquí ofrezco la de Nat King Cole de 1956 y la de Frank Sinatra de 1957. También, por último, la original de Yves Montand.







"Autumn leaves" (traducción de la letra de Johnny Mercer en inglés)

"Las hojas de otoño se arrastran por la ventana
las hojas de otoño, de rojo y oro
Veo tus labios, los besos del verano
las manos bañadas por el sol que solía acariciar

Desde que te fuiste los días se alargaron
y pronto escucharé la vieja canción del invierno
Pero yo te echo de menos a ti más que a nada, cariño
cuando las hojas de otoño comienzan a caer."

"Dama" (Kenny Rogers. Lionel Richie.1980)

En 1980 el creador de baladas maravillosas Lionel Richie compuso esta obra maestra para la incomparable voz de Kenny Rogers y se convirtió en uno de sus éxitos más rotundos de su carrera. La canción, con el inconfundible sello de Richie, es delicada, suave, dulce, perfecta para una cena... para dos. La letra es maravillosa, por mucho que algunos piensen que es demasiado "romanticona", define perfectamente el sentimiento del amor verdadero y puro hacia la "dama" de tu vida. El concierto es en directo desde el Madison Square Garden de New York, poco después de estrenarla. Después, la versión del compositor, Lionel Richie.





"Lady"

"Dama, yo soy tu caballero y tu brillante armadura y te amo
Tú me has hecho lo que soy y yo, soy tuyo
Amor, hay tantas maneras en las que quiero decirte que te quiero
Déjame abrazarte en mis brazos para siempre

Tú te has ido y me hiciste parecer un loco
Estoy muy perdido en tu amor
Y ah, nos pertenecemos el uno al otro
¿No quieres creer en mi canción?

Dama, tantos años creí que no te encontraría
Tú llegaste a mi vida y me completaste
Déjame levantarme y verte cada mañana al amanecer, para siempre
Déjame escucharte susurrar suavemente a mi oído

En mis ojos no veo a nadie más que a ti
No hay otro amor como el nuestro
Y sí, ah sí, yo te quiero cercana a mi siempre
He esperado por ti mucho tiempo

Dama, tu amor es el único amor que yo necesito
Y a mi lado es donde quiero que estés
Porque, amor, hay algo que quiero que sepas
Tú eres el amor de mi vida, tú eres mi dama."

martes, 1 de septiembre de 2009

"¡Qué mundo tan maravilloso!" ("What a wonderful world". Louis Armstrong.1967)

Bienvenidos a una de las mejores canciones de la historia de la música y a un artista que la evlucionó y la cambió desde su jazz fresco, moderno y trepidante, sobretodo para la época en la que empezó: los años treinta. Fue escrita en 1967 especialmente para que la interpretara Louis Armstrong, compuesta por Bob Thiele y George David Weiss. Describiendo las maravillas simples del día a día, que por otra parte nos hace felíces sin darnos cuenta, Louis Armstrong embellece esta canción de por sí ya maravillosa dotándola de un carácter y sentimiento únicos. La idea principal con la que se compuso fue para aplacar los problemas raciales de la década de los sesenta y, desgraciadamente aún hoy, nos sirve para lo mismo.Una canción, ante todo, optimista y positiva, esperanzadora.


"¡Qué mundo tan maravilloso!"

"Veo los árboles verdes
rosas rojas también
Las veo florecer para ti y para mi
y pienso dentro de mi
¡qué mundo tan maravilloso!

Veo el cielo azul y las nubes blancas
El brillo bendice el día
La oscuridad hace sagrada a la noche
Y yo pienso dentro de mi
¡qué mundo tan maravilloso!

Los colores del arco iris
tan bonitos en el cielo
también están en los rostros
de la gente que pasa
Veo amigos chocando la mano
diciéndose "¿qué tal estás?"
y en realidad están diciéndose
"Te quiero"

Escucho bebés llorando
Los veo crecer
Ellos aprenderán mucho más
de lo que yo nunca sabré
Y pienso para mi mismo
¡qué mundo tan maravilloso!
Sí, yo pienso para mi mismo
¡qué mundo tan maravilloso!

"Esclavo del amor" (Bryan Ferry. 1985)

Bryan Ferry, desde Roxy music, siempre tuvo mucha clase. Pero de su música sólo puedo rescatar dos canciones, he de confesar que no es de mis favoritos aunque esta canción sea una de las mejores baladas de los ochenta. Una vez más, el trabajo de traducción lo tomo prestado del youtube.